очень хорошо по турецки перевод

Русско-турецкий разговорник

Турция – страна о который каждый из вас знает не понаслышке. С каждым годом в Турцию съезжается все больше и больше туристов, что бы понежиться под солнце на берегу чистого Черного моря. Это уникальное государство, которое насыщенно историческими памятками, имеет огромное культурное наследие, привлекает ночными клубами, пляжами и конечно же своими известными на весь мир рынками. Здесь вы найдете как отдых по своему вкусу, так и товар. Однако, и для одного и для второго понадобиться хотя бы минимальное знание турецкого языка, ведь находясь в чужом государстве вы сможете случайно заблудиться или попасть в какую то экстренную ситуацию. Для того чтобы вы не ощутили и капли дискомфорта во время пребывания в Турции, мы составили отличный русско-турецкий разговорник.

Повседневные фразы

Фраза на русскомПереводПроизношение
Как дела?nasilsiniz?н’асылсын’ыз?
Отлично, спасибоiyiyim sag olunи-‘и-йим, с’аолун
Как вас зовут?adiniz ne?адын’ыз не?
Меня зовут Мехмедadim mehmetад’ым Мехмет
Приятно с Вами познакомитсяmemnun oldumмемн’ун олд’ум
Подарокhediyenizхедийе’низ
Спасибо тебе(вам)sagol(sagolun)са’ол (сао’лун)
Пожалуйстаrica ederimри’джа эде’рим
Не стоитbir sey degilбир шей де’иль
Можно вас спросить…?bir sey sorabilir miyim?бир шей сораби’лирмийим
Здесь можно курить?burada sigara icilir mi?бура’да си’гара ичи’лир ми?
Можно здесь сесть?buraya oturabilir miyimбура’йа отураби’лирмийим
Нет, к сожалениюne yazik ki, hayirне йа’зык ки ‘хайир
Как ты (вы) поживаешь (поживаете)?nasilsin(nasilsiniz)?насыл’сын (насылсы’ныз)
Как дела?isler nasil?/nasil gidiyor?иш’лер на’сыл?/на’сыл гиди’йор
Рад вас видетьsizi gormek ne hosси’зи гёр’мек не хош
пожалуйстаlutfenл’ютфен
Большое спасибоcok tesekkurчок тешекк’юр эдэр’им
извинитеaffedersinizаффед’эрсиниз
нетhayirх’аир
даevetэв’ет
Мне очень жальozur dilerimёз’юр дилер’им
Простите меняpardonп’ардон
Я не понимаюanalamiyorumанл’амыёрум
Я не говорю по-турецкиturkce biliyorumт’юркче б’ильмиёрум
Я не очень хорошо говорю по-турецкиturkcem iyi degilтюркч’ем ий’и де’иль
Говорите медленнее, пожалуйстаyavas konusabilir misinizяв’аш конушабил’ир, мисин’из
Повторите, пожалуйстаtekrar edebilir misinizтэкр’ар эдэбил’ир, мисин’из
Где?nerede?н’эрэдэ?
Где выход?cikis nerede?чык’ыш н’эрэдэ?
Что?ne?нэ?
Кто?kim?ким?
Кто это?kim o?ким о?
Когда?ne zaman?нэ зам’ан?
Как?nasil?н’асыл?
Сколько?…ne kadar?…нэ кад’ар?
Я не знаюbilmiyorumб’ильмиёрум
Здравствуйте, как Вас зовут?MERHABA ADINIZ NEDIR?м’ер(х)аба, адын’ыз н’эдир?
Можно мне здесь присесть?BURAYA OTURABILIR MIYIM?бура’я отурабил’ирмийим?
Где Вы живете?NEREDE OTURUYORSUNUZ?н’эрэдэ отур’уёрсунуз?
Это мой другBU BENIM ARKADASIMбу бен’им аркадаш’им
Это моя жена / мой мужBU BENIM ESIMбу бен’им эш’им
Мне здесь очень нравится едаYEMEKLER COK LEZZETLIемекл’ер чок леззэтл’и
Я путешествую с семьейAILEMLE BIRLIKTEYIMайл’емле бирликт’эйим
Мы туристыBIZ TURISTIZбиз тур’истиз
Вы любите танцевать?DANSETMEYI SEVER MISINIZ?дансэтмей’и сэв’ермисиниз?
Могу я познакомиться с Вашим другом?ARKADASINIZLA TANISABILIR MIYIM?аркадашын’ызла танышабил’ирмийим?
Какой у Вас номер телефона?TELEFON NUMARANIZ NEDIR?тэлеф’он нумаран’ыз н’эдир?
Я прекрасно провел(а) времяHARIKA ZAMAN GECIRDIMхаарик’а зам’ан гечирд’им
деньгиparaпар’а
банкbankaб’анка
Я должен позвонитьTELEFON ETMEM GEREKтэлеф’он этм’ем гер’екь
Мне нужно послать факсFAKS CEKMEM GEREKфакс чекм’ем гер’екь
Для меня есть факс?BANA FAKS VAR MI?бан’а факс в’армы?
Где здесь есть компьютер?BILGISA YAR NEREDE?бильгисай’ар н’эрэдэ?
Мне нужно послать е-мэйлE-MAIL GONDERMEM GEREKим’эйль гёндэрм’ем гер’екь
Могу я воспользоваться интернетом?INTERNET’E BAGLANABILIR MIYIM?интернэт’э бааланабил’ирмийим?
У вас есть сайт в интернете?WEB SAYFANIZ VAR MI?веб сайфан’ыз в’армы?

Обращения

Фраза на русскомПереводПроизношение
Приветmerhabaм’ер(х)аба
Доброе утро!gun aydin!гюнайд’ын
Добрый день!iyi gunler!ий’и гюньл’ер!
Добрый вечер!iyi aksamlar!ий’и акшамл’ар!
Увидимся позжеsonra gorusuruzякынд’а гёрющюр’юз
До свиданияhosca kalinхошча кал’ын
Доброй ночиiyi gecelerий’и геджел’ер

На вокзале

Фраза на русскомПереводПроизношение
Мне нужен билетBILET, LUTFENбил’ет л’ютфен
в один конецTEK YONтэкь ён
туда и обратноGIDIS DONUSгид’ишь дён’юшь
Когда поезд отходит?TREN SAAT KACTA HAREKET EDIYOR?трэн са’ат качт’а харек’ет эд’иёр?
С какой платформы?HANGI PLATFORM?х’анги плятф’орм?
Когда прибывает?TEN SAAT KACTA GELIYOR?трэн са’ат качт’а гел’иёр?
Там есть спальный вагон?YATAKLI VAGON VAR MI?ятакл’ы ваг’он в’армы?
Там есть вагон-ресторан?YEMEKLI VAGON VAR MI?емекл’и ваг’он в’армы?

На таможне

Фраза на русскомПереводПроизношение
Где таможня?gumruk nerede?гюмр’юк н’эрэдэ?
Где паспортный контроль?pasaport kontrolu nerede?пасап’орт контрол’ю н’эрэдэ?
У Вас есть что декларировать?декларировать? deklare edecek birseyiniz var mi?дэклар’э эдэдж’екь би(р)шейин’из в’армы?
У меня нечего декларироватьdeklare edecek birseyim yokдэклар’э эдэдж’екь би(р)шей’им ёк
У меня есть вещи для декларированияdeklare edecek birseyim varдэклар’э эдэдж’екь би(р)шей’им вар
Где зона получения багажа?bagaji nereden alabiliriz?багаж’ы н’эрэден алабил’ириз?
Где информация?enformasion nerede?энформасьён н’эрэде?
Я бы хотел……istiyorum…ист’ийорум
Я бы хотел место у окнаpenecere tarafinda oturmak istiyorumпеньджер’е тарафынд’а отурм’ак ист’ийорум
Есть ли рейсы на …?… seferler var mi?… сефер’лер вар мы?
Когда ближайший рейс?en yakin sefer ne zaman?эн йа’кын се’фер не за’ман?
Это прямой рейс?bu sefer direk mi?бу се’фер ди’рек ми?
Какой выход у рейсу номер…?… numarali seferin cikis hangisi?…нумара’лы сефе’рин чы’кыш ‘хангиси?
Я могу взять эту сумку с собой?bu cantayi(valizi yanima alabilir miyim?бу чанта’йы (вали’зи) йаны’ма алаби’лирмийим?
У вас перевес багажаbagaj fazlasi varба’гаж фазла’сы вар
Сколько мне платить за лишний вес?bagaj fazlasi icin ne kadar odemeliyim?ба’гаж фазла’сы и’чин не ка’дар ‘одеме’лийим?
Вот мой…iste…и’ште…
Я бы хотел место у проходаic tarafta oturmak istiyorumич тарафт’а отурм’ак ист’ийорум
Где я могу взять такси?taksi,ye nereden binebilirim?такси’е н’эрэдэ бинэбил’ирим?
Где останавливается автобус?otobis nerede duruyor?otobis nerede duruyor?
Где выход?cikis nerede?чык’ышь н’эрэдэ?
Отвезите меня по этому адресу, пожалуйстаbeni bu adrese goturun,lutfenбен’и бу адрес’э гётюр’юн л’ютфен
Сколько стоит? (проезд)ucret nedir?юджьр’ет н’эдир?
Вы можете здесь остановиться?burada durabilir misiniz?бур(а)д’а дурабил’ирмисиниз?
Этот автобус идет до района Махмутляр?bu otobus maxmutlar’a gidiyor mu?бу отоб’юс Махмутляр’а гид’иёрму?
Карту Алании, пожалуйстаbir alanya haritasi. lutfenбир ал’ания харитас’ы л’ютфен

Чрезвычайные ситуации

Фраза на русскомПереводПроизношение
Вы можете мне помочь?BANA YARDIM EDER MISINIZ?бан’а ярд’ым эд’эрмисиниз?
Я потерял свой багажBAGAJIMI KAYBETTIMбагажим’ы кайбетт’им
Я потерял свой бумажникCUZDANIMI KAYBETTIMджюзданым’ы кайбетт’им
Я заблудилсяKAYBOLDUMкайболд’ум
Помогите!IMDAT!имд’ат!
Меня ограбилиCUZDANIM CALINDIджюздан’ым чалынд’ы
Я не знаю где мой ребенокCOCUGUM KAYBOLDUчоджу’ум кайболд’у
Мне нужен врачDOKTORA IHTIYACIM VARдоктор’а ихтиядж’им вар
Вызовите скорую помощьAMBULANS CAGIRINамбул’янс чаыр’ын
У меня аллергия к пенициллинуPENISILIN’E ALERJIM VARпенисилин’э алерж’им вар
У меня кружится головаBASIM DONUYORбаш’им дён’юёр
Меня тошнитMIDEM BULANIYORмиид’эм булан’ыёр
У меня болит рукаKOLUM AGRIYORкол’ум аар’ыёр
У меня болит ногаBACAGIM AGRIYORбаджя’ым аар’ыёр
У меня болит головаBASIM AGRIYORбаш’ым аар’ыёр

Прогулка по городу

Фраза на русскомПереводПроизношение
Извините, где находится…?affedersiniz… nerede?аффед’эрсиниз … н’эрэдэ?
Идите……gidin…гид’ин
Идите прямоduz gidinдюз гид’ин
Идите тудаo tarafa gidinо тараф’а гид’ин
Поверните…donun…дён’юн…
Идите назадgeri donunгер’и дён’юн
Поверните налевоsola sapinсол’а сап’ын
Поверните направоsaga sapinса’а сап’ын
В конце улицыsokagin sonundaсока’ын сонунд’а
На углуkosedeкёшед’э
Первый поворот налевоilk soldaильк солд’а
Второй поворот направоikinci sagdaикиньдж’и саад’а
Это рядом?yakin mi?як’ын мы?
Это далеко?uzak mi?уз’ак мы?
светофорisiktaышыкт’а
улицаsokaktaсокакт’а
перекрестокkavsakкафш’ак
автобусная остановкаotobus duragiотоб’юс дура’ы
Где находится банк?BANKA NEREDE?б’анка н’эрэдэ?
Я бы хотел поменять деньгиBEN PARA BOZDURMAK ISTIYORUMбэн пар’а боздурм’ак ист’иёрум
Какой курс обмена?KAMBIYO KURU NEDIR?камбиё кур’у н’эдир?
Я бы хотел мелкими купюрамиUFAK PARA OLSUNуф’ак пар’а олс’ун
Где находится почта?POSTANE NEREDE?постаан’э н’эрэдэ?
Мне нужны почтовые маркиPUL, LUTFENпул, л’ютфен
Сколько стоит это отправить?PUL NE KADAR?пул нэ кад’ар?
Здесь рядом есть кинотеатр?yakinda sinema var mi?якынд’а син’ама в’армы?
Какие здесь есть привлекательные места для туристов?turistik yerler nerede?турист’ик ерл’ер н’эрэдэ?
Здесь рядом есть музей?yakinda muze var mi?якынд’а мюз’э в’армы?
Где здесь можно поплавать?nerede yuzebilirim?н’эрэдэ юзэбил’ирим?
Где здесь можно заниматься бегом?nerede kosabilirim?н’эрэдэ кошабил’ирим?
Где здесь можно пойти потанцевать?yakinda disko var mi?якынд’а д’иско в’армы?

В гостинице

Фраза на русскомПереводПроизношение
Я бы хотел номерbos odaniz var miбош одан’ыз в’армы
Моя фамилия…benim adim…бе’ним а’дым…
для меня забронирован номерrezervasyonum varрезервась’йонум вар
Для одного человекаbir kisilikбир кишил’икь
На двоихiki kisilikики кишил’икь
Я резервировал ранееrezervasyonum varрезервасьён’ум вар
На одну ночьbir gecelikбир геджел’икь
На две ночиIKI GECELIKики геджел’икь
На неделюBIR HAFTALIKбир хафтал’ык
У Вас есть другой номер?BASKA ODANIZ VAR MI?башк’а одан’ыз в’армы?
С ванной комнатой в номере?TUVALETLI, BANYOLUтувалетл’и, баньёл’у?
С выходом в интернет?INTERNETE BAGLANTILI MI?интэрнэт’э баалантыл’ымы?
Здесь есть более тихий номер?DAHA SAKIN ODANIZ VAR MI?дах’а саак’ин одан’ыз в’армы?
Здесь есть более просторный номер?DAHA BUYUK ODANIZ VAR MI?дах’а бю’юк одан’ыз в’армы?
Здесь есть спортивный зал?ANTREMAN ODASI VAR MI?антрем’ан одас’ы в’армы?
Здесь есть бассейн?HAVUZ VAR MI?хав’уз в’армы?
У Вас есть факсимильный аппарат?FAKS MAKINESI NEREDE?факс макинэс’и н’эрэдэ?
Сколько стоит номер?ODANIN FIYAT NEDIR?ода’нын фийа’ты не’дир?
Есть ли скидки для детей?COCUK INDIRIMI VAR MI?чо’джук инди’рими вар’мы?
Какой номер комнаты?ODAMIN NUMARASI KAC?ода’мын нумара’сы кач?
На каком этаже?HANGI KATA?‘ханги кат’та?
Номер на … этажеODNIZ…KATTADIRода’ныз … кат’тадыр
Могу я посмотреть номер?ODAYI GOREBILIR MIYIM?ода’йы гёреби’лирмийим?
Есть ли номер…?DAHA … ODALAR VAR MI?да’ха…ода’лар вар мы?
подешевлеEKONOMIKэко’номик
получшеKONFORLUконфор’лу
потишеSESSIZсес’сиз
Я уезжаю и хотел бы оплатить счетаAYRILIYORUM, HESABI ALABILIR MIYIMайрыл’ыёрум, хесаб’ы алабил’ирмийим

Времена суток и года

Фраза на русскомПереводПроизношение
Сколько сейчас времени?SAAT KAC?са’ат кач?
полночьGECE YARICIгедж’е ярыс’ы
полденьYARIMяр’ым
Сейчас час дняSAAT BIRса’ат бир
Сейчас 2 часа дняSAAT IKIса’ат ик’и
Сейчас 5 часов 45 минутSAAT DORTса’ат бешь кыркб’ешь
Сейчас 3 часа 30 минутSAAT UC BUCUKса’ат юч буч’ук
Сейчас 7 часов 3 минутыSAAT YADIYI UC GECIYORса’ат едий’и ючь геч’иёр
день (после 12.00)OGLEDEN SONRAёйлед’эн сонр’а
утроSABAHсаб’ах
ночьGECEгедж’е
вечерAKSAMакщ’ам
сегодняBUGUNбуг’юн
вчераDUNдюн
завтраYARIN‘ярын
ПонедельникPAZARTESIпаз’артэси
ВторникSALIсал’ы
СредаCARSAMBAчаршамб’а
ЧетвергPERSEMBEпершемб’е
ПятницаCUMAджюм’а
СубботаCUMARTESIджюм’артеси
ВоскресеньеPAZARпаз’ар
ЯнварьOCAKодж’як
ФевральSUBATшуб’ат
МартMARTмарт
АпрельNISANнис’ан
МайMAYISмай’ыс
ИюньNAZIRANхазир’ан
ИюльTEMMUZтэмм’уз
АвгустAGUSTOSауст’ос
СентябрьEYLULэйл’юль
ОктябрьEKIMэк’им
НоябрьKASIMкас’ым
ДекабрьARALIKарал’ык
В этот понедельникBU PAZARTESIбу паз’артэси
На прошлой неделеGECEN HAFTAгеч’ен хафт’а
Какое сегодня число?BUGUN AYIN KACI?буг’юн ай’ын кач’ы?

Числительные

Фраза на русскомПереводПроизношение
0sifirсыф’ыр
1birбир
2ikiик’и
3ucюч
4dortдёрт
5besбешь
6altiалт’ы
7yediед’и
8sekizсек’из
9dokuzдок’уз
10onон
11on birон бир
12on ikiон ик’и
20yirmiй’ирми
30otuzот’уз
40kirkкырк
50elliэлл’и
60altmisа(л)тм’ышь
70yetmisйетм’ишь
80seksenсекс’эн
90doksanдокс’ан
100yuzюз
101yuz birюз бир
200iki yuzики юз
300uc yuzюч юз
400dort yuzдёрт юз
500bes yuzбешь юз
1 000binбин

В магазине

Фраза на русскомПереводПроизношение
рынокMARKETмарк’ет
мясной магазинKASAPкас’ап
булочнаяPASTANEпастаан’э
мужская одеждаERKEK GIYIMIэрк’екь гийим’и
универсальный магазинMAGAZAмааз’а
женская одеждаBAYAN GIYIMIба’ян гийим’и
Мне нужна карта городаSEHIR PLANI ISTIYORUMшех’ир плян’ы ист’иёрум
Я бы хотел фотопленкуFOTOGRAF MAKINEME FILM ISTIYORUMфотоор’аф макинэм’е фильм ист’иёрум
Я бы хотел этоBUNU ISTIYORUMбун’у ист’иёрум
Когда закрывается магазин?DUKKAN SAAT KACTA KAPANIYOR?дюкк’ян са’ат качт’а капан’ыёр?
Когда открывается магазин?DUKKAN SAAT KACTA ACILIYOR?дюкк’ян са’ат качт’а ачыл’ыёр?
Напишите мне это, пожалуйстаYAZAR MISINIZ LUTFENяз’армысыныз л’ютфен
Сколько это стоит?O NE KADAR?о нэ кад’ар?

В ресторан и кафе

В разговорнике есть несколько тем, в каждой из которых есть перевод и произношения всевозможных, нужных фраз.

Приветствия – список, в котором собраны слова, благодаря которым вы сможете начать общение с местными жителями.

Стандартные фразы – самая большая тема, которая собрала в себе массу действительно необходимых слов, которые часто используются в обыденной жизни. Эти слова значительно упростят ваше общение с турками.

Вокзал – перечень общих фраз, которые пригодятся вам на вокзале.

Паспортный контроль – прибыв в Турцию, вам нужно будет пройти паспортный контроль. Благодаря данной теме вы завершите эту процедуру в кратчайшие сроки.

Ориентация в городе – если вы впервые попали в тот или иной город Турции, вам обязательно понадобятся фразы, которые собраны в этой теме. Здесь есть все, что поможет вам сориентироваться в городе.

Гостиница – не знаете, как на турецком языке заказать уборку в номере и попросить что бы вам принесли завтрак? Не понимаете, что от вас требуют на рецепции? Тогда скорее открывайте эту тему, и вы найдете ответы и подходящие слова.

Чрезвычайные ситуации – попав в какую-то беду, без размышлений открывайте данную тему и ищите слова, которые подойдут для вас в сложившейся ситуации.

Даты и время – перевод слов, обозначающих дату или точное время.

Покупки – с помощью русско-турецкому разговорнику, который сможете скачать с нашего сайта, у вас получиться легко совершать любые покупки.

Ресторан – захотели перекусить в ресторане, но не знаете, как заказать блюдо на турецком языка? Наш раздел поможет вам хорошо провести свой досуг в ресторане.

Числа и цифры – перевод цифр на турецком языке.

Источник

очень хорошо

1 Я не очень хорошо говорю по-турецки

2 ОСНОВНЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ

3 очень

о́чень мно́го — pek çok

о́чень ча́сто — sıksık

не о́чень дешёвый — pek ucuz olmayan

э́то ему́ не о́чень понра́вилось — bunu pek beğenmedi

о́чень хорошо́ по́мню — gayet / çok iyi hatırlıyorum

мы о́чень наде́емся, что. —. kuvvetle umuyoruz

4 хорошо

хорошо́ па́хнуть — kokusu güzel olmak

хорошо́ учи́ться — iyi okumak

хорошо́ зараба́тывать — dolgun ücret almak; iyi para kazanmak

он хорошо́ зна́ет э́ту пробле́му — bu sorunu yakından biliyor

худо́жники, кото́рых он хорошо́ зна́ет / знал — yakından tanık olduğu ressamlar

дела́ иду́т хорошо́ — işler iyi gidiyor

ты хорошо́ сде́лал, что пришёл — iyi ettin de geldin

больно́й чу́вствует себя́ дово́льно хорошо́ — hasta iyicedir

он хорошо́ оде́т, не просту́дится — sırtı pektir, soğuk almaz

по фи́зике он получи́л «хорошо́» — fizikten iyi aldı

вот как хорошо́! — ne güzel!

о́чень хорошо́! — çok güzel! mükemmel!

э́то хорошо́! — orası iyi

вот и хорошо́! — iyi ya işte!

здесь о́чень хорошо́ — burası çok güzel

здесь нам о́чень хорошо́ — burada çok rahatız

там ему́ бы́ло о́чень хорошо́ — orada çok rahat etti

хорошо́, е́сли он придёт во́время — vaktinde gelse iyi (olur)

хорошо́, что ты прие́хал — geldiğin iyi oldu

хорошо́, что бы́ло па́смурно — iyi ki / Allah’tan hava bulutluydu

хорошо́, что ты напо́мнил — iyi ki hatırlattın

хорошо́, сде́лаю — peki, yaparım

хорошо́, хорошо́, об э́том поговори́м по́сле — pekalâ, pekalâ: onu sonra konuşuruz

хорошо́, но куда́ ты дел де́ньги? — pekalâ, ya parayı ne yaptın?

хорошо́ бы пошёл дождь — keşke yağmur yağsa

хорошо́ бы (нам) пое́сть — karnımızı doyursak

5 вот как хорошо

6 Хорошо

7 Мне очень жаль

8 Мне здест очень нравится еда

9 Это очень вкусно!

10 здорово

ему́ здо́рово попа́ло (его избили) — adamakıllı / bir temiz dayak yedi

сего́дня здо́рово хо́лодно — bugün hava zehir gibi

здо́рово срабо́тано! — temiz iş!

здо́рово поёт! — yaman okuyor!

мы здо́рово погуля́ли / гульну́ли — âlâdan bir âlem yaptık

11 больно

бо́льно уда́рить кого-л. по руке́ — vurarak (birinin) kolunu acıtmak

сде́лать бо́льно кому-л. — (birinin) canını acıtmak; (birinin) canını yakmak перен.

(что) бо́льно? — acıdı mı?

ой, (мне) бо́льно! — uf canım yandı!

об э́том бо́льно вспомина́ть — bunu hatırlamak acı veriyor insana

мне бо́льно ви́деть. —. görmek canımı yakıyor

бо́льно (он) хитёр — kurnaz mı kurnaz

уж бо́льно хороша́ де́вка! — прост. kız pek şeker!

12 выходить

выходить из больни́цы — перен. hastaneden çıkmak

выходить из-за стола́ — masa / sofra başından kalkmak

выходить со ста́нции (о поезде)перен. (istasyondan) kalkmak

выходить из войны́ — перен. savaştan / harpten çıkmak

вы́йти из кри́зиса — перен. bunalımdan çıkmak

выходить на у́лицу (о массах) — sokağa / dışarı çıkmak; sokaklara dökülmek

выходить в мо́ре — denize çıkmak

выходить в откры́тое мо́ре — denize açılmak

выходить на охо́ту — ava çıkmak

выходить на лов ры́бы — balığa çıkmak

выходить на сце́ну — sahneye çıkmak

выходить на мировы́е ры́нки — dünya pazarlarına açılmak

выходить на рабо́ту — işbaşı yapmak

вы́шел но́вый журна́л — yeni bir dergi çıktı

две соро́чки из э́того не вы́йдут — bundan iki gömlek çıkmaz

из него́ вы́йдет хоро́ший врач — iyi bir doktor olur

челове́ка из него́ не вы́йдет — adam olmaz

геро́й из него́ не вы́йдет — onda kahraman olacak hal yok

выходить победи́телем из чего-л. — galip çıkmak

ничего́ у него́ не вы́йдет — bir şey başaramaz:

из э́того ничего́ не вы́йдет — bundan bir şey çıkmaz

не вы́йдет! — sökmez!

вы́шло так, как я сказа́л — dediğim çıktı

э́тот сни́мок не вы́шел — bu fotoğraf (iyi) olmadı

сни́мок хорошо́ вы́шел — resim iyi çıktı

как бы чего́ не вы́шло — bir şey olmasın

как же так вы́шло, что. — nasıl oldu da.

ко́мната выхо́дит о́кнами в сад — odanın pencereleri bahçeye bakar

дверь выхо́дит в коридо́р — kapı koridora açılır

доро́га выхо́дит на шоссе́ — yol şoseye kavuşur / çıkar

он вы́шел из крестья́н — köylüdendir, köylü içinden çıkmıştı

он вы́шел из наро́да — halkın içinden yetişmişti

у нас вы́шел весь бензи́н — benzinimiz tükendi

у нас выхо́дит мно́го дров — çok odun harcarız

выходить из берего́в — taşmak

вы́йти из заколдо́ванного круга — kısır döngüden kurtulmak

выходить из себя́ — çileden çıkmak

умо́м он не вы́шел — akıldan yana züğürttür

она́ лицо́м не вы́шла — çehre züğürdüdür

э́та те́ма выхо́дит за ра́мки нашего сообще́ния — bu konu tebliğimizin çerçevesini aşmaktadır

на́ша кома́нда вы́шла вперёд — takımımız öne / ileri geçti

13 говорить

говори́ть по-ру́сски — Rusça konuşmak

ребёнок ещё не говори́т — çocuk daha konuşamıyor

говори́ть о поэ́зии — şiirden söz etmek / bahsetmek

говори́ть пра́вду — doğruyu söylemek

что он говори́т? — ne diyor?

он не даст тебе́ говори́ть об э́том — sana bundan laf ettirmeyecek

е́сли говори́ть конкре́тнее. — daha somut konuşursak.

как я уже́ говорил — söylediğim / arz ettiğim gibi

в э́том стихотворе́нии поэ́т говорит о любви́ к ро́дине — bu şiirde ozan vatan aşkını dile getiriyor

а́втор говорит об э́том слова́ми одного́ из персона́жей своего́ расска́за — yazar bunları / bunu öyküsünün bir kişisine söyletiyor

бо́льше мне о нём не говори́! — bir daha açma bana onun lafını!

я то́же хочу́ ко́е-что сказа́ть — benim de söyleyecek birkaç sözüm var

он тако́е сказа́л, что. — öyle bir laf attı ki.

он веле́л сказа́ть, что его́ нет до́ма — kendisi için evde yok dedirtti

вы что́-то сказа́ли? — bir şey mi buyurdunuz?

вы что́-то хоте́ли сказа́ть? — bir şey mi diyecektiniz?

он ничего́ не сказа́л — bir şey demedi; sesini çıkarmadı

кто (э́то) говори́т? — konuşan kim?

мы с ним говори́ли и об э́том де́ле — onunla bu işi de konuştuk / görüştük

на эту те́му мы не говори́ли — bu konudan söz etmedik, bu konuyu konuşmadık

ты говори́л с дире́ктором? — müdürle görüştün mü? / konuştun mu?

он уже́ год с на́ми не говори́т — bizimle bir yıldır konuşmuyor

говоря́т — diyorlar ki

говоря́т, он уе́хал — gitmiş (diyorlar)

э́то ни о чём не говори́т — bu bir şey ifade etmez

ра́зве э́тот факт вам ни о чём не говори́т? — bu gerçek size hiç bir şey anlatmıyor mu?

о чём говоря́т э́ти ци́фры? — bu rakamlar neyi ifade ediyor?

э́то говори́т в твою́ по́льзу — bu senin lehine (bir puandır)

говори́т Москва́ — радио burası Moskova

что ты говори́шь?! — deme! sahi mi?

и не говори́! — sorma!

что ни говори́ — ne dersen de

что я вам говори́л! — size dememiş miydim?

не говоря́ (уже) о. —. bir yana

ина́че говоря́ — başka bir deyişle

точне́е / верне́е говоря́ — daha doğrusu

по пра́вде говоря́ — doğrusu

открове́нно / че́стно говоря́ — açıkçası istenirse

назва́ние говори́т само́ за себя́ — adı üstünde

14 голова

подня́ть го́лову — başını / kafasını (yukarı) kaldırmak; перен. baş(ını) kaldırmak

заби́ть мяч голово́й — спорт. kafa (vuruşu) ile gol atmak

идти́ в голове́ коло́нны — kolun başında yürümek

сто голо́в скота́ — yüz baş hayvan

со́лнце уже́ бы́ло / стоя́ло (у нас) над голово́й — güneş tepemize dikilmişti

он па́рень с голово́й — kafalı bir çocuktur

све́тлая голова́ — aydın kafa

у него́ тупа́я голова́ — kalın kafalıdır

будь у неё голова́ (на плеча́х) — onda kafa olsa

у него́ голова́ хорошо́ рабо́тает — kafası işliyor / iyi çalışıyor

в пе́рвую го́лову — ilk önce, en başta

на све́жую го́лову — dinç kafayla

с головы́ до ног — baştan ayağa; tepeden tırnağa (kadar)

дал я ему́ де́нег, да на свою́ го́лову — ona para verdim de kendime ettim

вы́брось э́то из головы́! — bunu aklından çıkar!

и в го́лову не прихо́дить — hiç aklına gelmemek, aklından bile geçmemek

идти́ голова́ в го́лову — atbaşı (beraber) gitmek

лома́ть го́лову над чем-л. — kafa patlatmak / yormak

не выходи́ть из головы́ — aklından çıkmamak

потеря́ть го́лову — aklı başından gitmek

склони́ть го́лову — baş eğmek;

тео́рия, поста́вленная с ног на́ го́лову — baş aşağı duran bir teori

сам себе́ голова́ — başına buyruk

эх, голова́ (твоя́) садо́вая! — разг. hey kuru kafa!

пусть у него́ голова́ боли́т! — onun başı ağrısın!

у него́ дел вы́ше головы́ — işi başından aşkın

дурна́я голова́ нога́м поко́я не даёт — погов. akılsız başın cezasını ayak çeker

15 готовить

гото́вить самолёт — uçağı hazırlamak

гото́вить уроки — ders(e) çalışmak

гото́вить ка́дры — personel yetiştirmek

гото́вить кого-л. к экза́менам — birini sınava hazırlamak

гото́вить за́втрак — kahvaltı hazırlamak

там хорошо́ гото́вят — oranın yemekleri iyidir

гото́вить дрова́ на́ зиму — kışlık odun tedarik etmek

гото́вить за́говор — bir komplo tezgahlamak

16 даром

э́то он получи́л да́ром — bunu cabadan aldı

да́ром тра́тить вре́мя — boşuna vakit harcamak

он не тра́тил вре́мени да́ром — boş durmuyordu

его́ труд не пропа́л да́ром — zahmeti boşa gitmedi

э́то тебе́ да́ром не пройдёт — bu yaptığın yanına kalmaz

17 действовать

де́йствовать предусмотри́тельно — tedbirli davranmak

как ему́ (сле́дует) де́йствовать? — nasıl davranmalı?, davranışı ne olmalı?

де́йствуй! — davran!, harekete geç!

у него́ ле́вая рука́ не де́йствует — sol eli tutmuyor

де́йствующие предприя́тия — faaliyet halindeki işletmeler

лифт не де́йствует — asansör işlemiyor

постоя́нно де́йствующая вы́ставка — daimi sergi

здесь де́йствуют зако́ны истори́ческого материали́зма — bu alanda tarihsel maddeciliğin yasaları işler

де́йствующее законода́тельство — yürürlükteki mevzuat

ныне де́йствующие э́кспортные це́ны — halen geçerli olan ihraç fiyatları

де́йствовать топоро́м — balta kullanmak

де́йствовать вёслами — kürek çekmek

вре́дно де́йствовать на здоро́вье — sağlığa dokunmak

э́то сре́дство хорошо́ де́йствует — bu ilaç çok etkilidir

(морска́я) ка́чка на меня́ не де́йствует — beni deniz tutmaz

на э́ту ткань кислота́ не де́йствует — bu kumaş asitten / asitlerden etkilenmez

де́йствовать кому-л. на не́рвы — birinin sinirine dokunmak

18 делать

де́лать ме́бель — mobilya yapmak / çıkarmak

де́лать заря́дку — sabah jimnastiği yapmak

де́лать уро́ки — ders çalışmak

де́лать сто киломе́тров в час — saatte yüz kilometre yapmak

сде́лать шаг — bir adım atmak

сде́лать шаг наза́д — bir adım gerilemek

де́лать кого-л. счастли́вым — birini mesut etmek, mutlu kılmak

сде́лать образова́ние беспла́тным — öğrenimi parasız kılmak

э́то де́лает дальне́йшую диску́ссию невозмо́жной — bu, tartışmanın devamını imkansız kılıyor

ты хорошо́ сде́лал, что пришёл — iyi ettin de geldin

сде́лать кого-л., что-л. свои́м зна́менем — перен. bir şeyi kendine bayrak edinmek

из чего́ сде́лано э́то блю́до? — bu yemeğin malzemesi nedir?

сде́лай себе́ костю́м — (kendine) bir kostüm yaptır

де́лать переры́в — ara vermek

сде́лать заявле́ние для печа́ти — basına demeç vermek

что мне де́лать? — ne yapayım? ne yapsam?

всё равно́ сде́лаешь по-мо́ему! — gene dediğime gelirsin!

тебе́ что, де́лать не́чего? — başka işin yok mu?

он о́чень лю́бит де́лать пода́рки — hediye vermeyi çok sever

19 довольно

он дово́льно улыбну́лся — memnun memnun gülümsedi

с него́ и э́того дово́льно — ona bu da / bu kadarı da yeter

э́того дово́льно? — bu kadarı yeter mi?

с меня́ дово́льно! — benden paso!

дово́льно! — yeter (artık)!

дово́льно болта́ть! — gevezelik yeter!; gevezeliğe paydos!; kes gevezeliği!

дово́льно большо́й зал — büyükçe bir salon

дово́льно сло́жная пробле́ма — (bir) hayli karmaşık bir sorun

дово́льно ча́сто встреча́ющаяся оши́бка — sıkça raslanan yanlış

дово́льно сла́бая гипо́теза — oldukça zayıf bir hipotez

их бы́ло дово́льно ма́ло — sayıları bir hayli azdı

я чу́вствую себя́ дово́льно хорошо́ — iyiceyim

20 завариваться

чай хорошо́ зава́ри́лся — çay tam deminde

См. также в других словарях:

очень хорошо — нареч, кол во синонимов: 15 • блестяще (51) • достойно высокой оценки (2) • замечательно … Словарь синонимов

очень хорошо — — [А.С.Гольдберг. Англо русский энергетический словарь. 2006 г.] Тематики энергетика в целом EN best bestBB … Справочник технического переводчика

очень хорошо видимые дефекты — 3.25.6 очень хорошо видимые дефекты: Дефекты и отклонения от совершенной симметрии, которые очень легко обнаружить при увеличении 10×, в том числе легко можно заметить невооруженным глазом. Источник: ГОСТ Р 52913 2008: Бриллианты. Классификация.… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

не очень хорошо — нареч, кол во синонимов: 5 • не ахти как (17) • не бог знает как (9) • не особенно хорошо … Словарь синонимов

Сырой картофель средних размеров очень хорошо моем. Не — Тип блюда: Категория: Продукты: Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов

Что очень хорошо на языке французском, То может в точности быть скаредно на русском — Что очень хорошо на языкѣ французскомъ, То можетъ въ точности быть скаредно на русскомъ. А. П. Сумароковъ. Епистола о Русскомъ языкѣ. Ср. Чтобъ болѣе облагородить русскій языкъ, половина почти словъ была выброшена вовсе изъ разговора и потому… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

Оно бы и очень хорошо, да никуда не годится. — Оно бы и очень хорошо, да никуда не годится. См. ТОЛК БЕСТОЛОЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа

везде не очень хорошо — нареч, кол во синонимов: 1 • куда ни кинь, всюду клин (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов

Эта подливка очень хорошо сочетается с простым отварным — Кухня: Тип блюда: Время приготовления (минуты): 10 Продукты: Рецепт приготовления … Энциклопедия кулинарных рецептов

ОЧЕНЬ — ОЧЕНЬ, вост. оченно, нареч. усиленья; весьма, крайне чрезвычайно сев. порато, вост. больно (от большой?), южн. дюже, зап. дюжа (малорос. дуже); крепко, шибко, сильно, гораздо: твер. дрянно, церк. вельми. Очень много, мало. Очень хорошо, худо.… … Толковый словарь Даля

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *