по принятому в россии этикету местоимение ты можно использовать
Ты- и Вы-общение
Как было отмечено выше, речевой этикет национально специфичен. Например, особенностью русского языка является наличие в нем двух местоимений – ты и вы, которые могут восприниматься как формы второго лица единственного числа. Выбор той или иной формы зависит от социального положения собеседников, характера их отношений, от официальной / неофициальной обстановки.
По принятому в России этикету местоимение Вы следует использовать:
· при обращении к незнакомому адресату;
· в официальной обстановке общения;
· при подчеркнуто вежливом, сдержанном отношении к адресату;
· к старшему (по положению, возрасту) адресату.
Местоимение ты используется:
· при разговоре с хорошо знакомым человеком, с которым установлены дружеские, приятельские отношения;
· в неофициальной обстановке общения;
· при дружеском, фамильярном, интимном отношении к адресату;
· к младшему (по положению, возрасту) адресату.
В официальной обстановке, когда в разговоре принимают участие несколько лиц, русский речевой этикет рекомендует даже с хорошо знакомым человеком, с которым установлены дружеские отношения и обиходно-бытовое общение на ты, перейти на вы.
Некоторые лица, особенно занимающие более высокое положение, чем их собеседник, используют при обращении форму ты, нарочито подчеркивая, демонстрируя свое «демократическое», «дружеское», покровительственное отношение. Чаще всего это ставит в неловкое положение адресата, воспринимается как знак пренебрежительного отношения, посягательство на человеческое достоинство, как оскорбление личности.
Этикет общения. Личные местоимения «ты» и «вы». Как надо просить извинения.
Употребление «ты» и «вы» при обращении:
Обращение на «вы» подчеркивает вежливое и уважительное отношение к человеку. Это местоимение используется в официальной сфере, при обращении к незнакомым или малознакомым людям, к старшим по возрасту или к лицам, занимающим более высокую ступень в социальной иерархии. «Вы» также используется и при общении с коллегами или с младшими.
Если вы встречаете человека впервые, то обязательно обращаетесь к нему на «вы». «Ты» употребляется в отношении друзей, хороших знакомых, родственников. К детям также обращаются на «ты», однако к человеку, достигшему 18 лет, следует обращаться на «вы».
Четких и строгих норм перехода от «вы» к «ты» не существует. Старайтесь быть тактичными. В качестве общего ориентира следуйте правилам:
· поспешная фамильярность бывает неприятна, поэтому не торопитесь переходить на «ты»;
· в отношениях с мужчиной женщина определяет переход с «вы» на «ты»;
· избегайте переходить на «ты», если вы знаете, что человек, к которому вы обращаетесь, по отношению к вам не может себе позволить такой переход, например, из-за большой разницы в социальном статусе. Начальственное «тыканье» выглядит грубостью (исключения здесь могут составлять отеческие отношения, но вы должны быть абсолютно уверены, что это не оскорбляет подчиненного).
Если вы хорошо знакомы с человеком и обращаетесь к нему на «ты», не следует пользоваться этим в официальной обстановке, демонстрируя тем самым свои отношения. Например, задавая вопросы или выступая на крупных конференциях, надо обращаться на «вы» к своему коллеге независимо от того, как вы к нему обращаетесь обычно. Этим правилом можно пренебречь в менее официальной обстановке научной дискуссии, когда ее участники друг друга хорошо знают и обращаются на «ты».
Надо быть осторожным при обращении к хорошо знакомому человеку, если вы берете у него интервью, которое будет напечатано или выйдет в эфир. В некоторых случаях обращение на «ты» может выступать в качестве журналистского приема и подчеркивать доверительный характер беседы. Однако в других ситуациях (например, при интервью с государственным деятелем) это выглядит фамильярно и только отталкивает аудиторию.
Различны традиции при переходе на «ты» в разных странах. Например, хотя в английском языке нет различий между этими двумя местоимениями, американцы довольно легко переходят на «ты», просто называя другого по имени. Для японцев же, напротив, такой быстрый переход при деловом общении будет неприемлем.
Как просить извинение:
Кто бы ни был обиженный вами человек, не стоит делать из этого трагедии. Если вас не извинили первый раз, вовсе не обязательно преследовать человека своими извинениями. Тем более это не гарантия вашего прощения, а может быть даже совсем наоборот. Главное, чтобы человек почувствовал искренность вашего извинения, которая должна проявляться во всех ваших поступках. Очень важно то, как вы преподнесете свое извинение. Не следует небрежно, как бы невзначай бросать слова извинения. В этом случае вы можете только усугубить обиду.
При извинении не надо объяснять своей вины — вдруг человек, которого вы обидели, видит вашу вину совсем в другом вашем поступке, и тогда вы окажетесь в неловкой ситуации. Главное — самому понять суть своей вины. Для этого советуем поставить себя на место обиженного человека. Тогда вам проще будет реально оценить обстановку и самого себя.
И последний совет — почаще улыбайтесь. Приятная улыбка и ваше извинение разрядят любую конфликтную ситуацию.
Ты и Вы в речевом этикете
А.С.Попов
«Ты» и «Вы» в речевом этикете
1.
С кем-то мы общаемся на «ты», а с кем-то на «вы». Многое зависит от возраста, социального положения, от традиции в обществе, трудовом коллективе, нации, конфессии.
Сверстники в детском и юном возрасте обычно обращаются друг к другу на «ты». К значительно старшим людям мы обращаемся на «вы».
Некорректным является обращение на «ты» по отношению к врачам, полицейским и другим представителям профессий, к которым люди обращаются за помощью. Недопустимым является обращение на «ты» к преподавателям, воспитателям в детских садах, как со стороны учеников и воспитанников, так и со стороны их родителей.
В семье на «ты» обращаются к членам семьи. Хотя в некоторых семьях дети обращаются к родителям на «вы».
К начальнику, как правило, на «вы». Обращение руководителя к подчиненным строго не регламентируется.
В некоторых языках, например, в английском не существует местоимения «вы» как вежливой формы во 2-м лице единственного числа. В этом языке местоимение “you” – это и «ты» и «вы. Но, если вы пожелаете придать вежливую тональность обращению, тогда нужно лексически к ”you” добавить какое-нибудь слово вроде «мистер», «сэр» и тому подобное.
В аргентинском варианте испанского языка помимо «ты» и «вы» в единственном числе существует местоимение “vos”, которое совмещает в себе и «ты» и «вы» (как вежливая форма личного местоимения единственного числа). “Vos” сопрягается с окончанием глагола в этом совмещенном лице и в совокупности они составляют пару подлежащее-сказуемое. В испанском языке личное местоимение (как подлежащее) и глагол (как сказуемое) сопрягается через окончание глагола.
2.
После смерти генералиссимуса Франсиско Франко (1975 г.) в Испании прошли болезненные процессы демократизации, что отразилось на многих сторонах жизни, в том числе и в речевом этикете.
Если раньше во время знакомства незнакомые люди вначале обращались друг к другу на «вы», как бы первоначально выдерживая ознакомительную дистанцию, словно каждого из собеседников невидимая сила не подпускала близко к собеседнику и удерживала на невидимом поводке, не позволяя сближаться сразу. Но вскоре, не видя оснований для такой дистанции, люди переходили на «ты».
А если кто-то не переходил на «ты», то это давало повод призадуматься противоположной стороне о причине такой чопорности и официальщины.
В принципе обращение на «ты» стало общепринятым в пост-франкистской Испании. Например, продавец мог запросто с самого начала обратиться к покупателю на «ты».
В эти годы со мной приключился интересный случай, когда на одном из семинаров по миграционным вопросам в Москве я переводил поти синхронно речь миграционного офицера из испанского консульства. Он говорил с трибуны, я стоял рядом с ним и переводил.Мы много общались во время семинара. Во время знакомства после первых «Вы» миграционный офицер быстро перешел со мной на «ты». Я пребывал в некоторой растерянности, потому что в моих глазах консульский работник, миграционный офицер являлся значительной фигурой. Тем не менее, я также перешел на «ты», зная особенности нового речевого этикета Испании.
Здесь также интересно отметить, что в испаноязычной Латинской Америке, в бывших испанских колониях таких изменений в речевом этикете в эти годы не произошло. Латиноамериканцы оставались в русле прежней традиции своей бывшей метрополии.
По принятому в россии этикету местоимение ты можно использовать
Обращение на вы по правилам речевого этикета
По принятому в россии этикету местоимение ты можно использовать. Обращение на вы по правилам речевого этикета meinen seinen ihren unseren Ihren meine, seine, ihre, unsere С.
Обращение на «вы» по правилам речевого этикета
Особенности, присущие человеку в его речевом и письменном обращении к другим людям, во многом характеризуют общую культуру данного лица. Они находятся в тесной связи с тем имиджем, который он создаёт в глазах окружающих, а следовательно, влияют на их отношение к нему. Поэтому одним из важнейших вопросов является умение правильно использовать местоимения «ты» и «вы» в разговоре с различными собеседниками и при составлении писем и иных документов.
Первый «реестр» вежливых слов и выражений
Известно, что на Руси впервые вежливые формы обращения были изложены в своеобразном учебнике, появившемся в 1717 году. Эта книга, составление которой проходило при личном участии Петра I, носила название «Юности честное зерцало, или Показания к житейскому обхождению» и предназначалась главным образом для молодых россиян.
Примерно в тот же период государь, насаждавший в стране европейскую форму поведения, ввёл в употребление обращение на «вы», заимствованное им из ряда иностранных языков. В прежние времена во множественном числе обращались к человеку лишь в том случае, если хотели придать словам особый смысл. Говоря «вы», как бы подразумевали, что этот человек один стоит многих. Подобное обращение заключало в себе особую вежливость.
В 1722 году Петром I был «Табель о рангах» ─ документ, определяющий соответствие военных, гражданских и придворных чинов, деливший их на 14 классов. В нём, кроме всего прочего, указывалось, как обращаться к начальнику того или иного ранга. Формы были различными, и зависели от его положения на служебной лестнице, но во всех случаях требовалось обращение во множественном числе, например, «Ваше превосходительство» или «Ваша светлость».
«Искажённая вежливость»
Любопытно отметить, что столь привычное нам сегодня обращение на «вы» укоренялось в русском языке, преодолевая сопротивление, исходившее иной раз от представителей самых прогрессивных кругов отечественной интеллигенции. Чтобы в этом убедиться, достаточно открыть толковый словарь В. И. Даля, составленный в середине XIX века. В нём выдающийся русский писатель и лексикограф характеризует обращение на «вы» как искажённую форму вежливости.
Более того, в одной из своих статей он высказывает критику в адрес тех педагогов, которые считают уместным и даже необходимым говорить своим ученикам «вы» вместо того, чтобы заставить их обращаться на «ты» к себе самому. Сейчас такая позиция может лишь вызывать улыбку, но полтора столетия назад она находила многочисленных сторонников.
Политика, вторгшаяся в повседневный лексикон
Вскоре после февральской революции Декретом Временного правительства были упразднены сословия и чины. Ушли в прошлое и установленные ранее формы обращения к их представителям. Вместе с ними вышли из употребления и прежние слова «сударь» и «сударыня», уступившие после октябрьского переворота место общепринятым в советское время «гражданин», «гражданка» или бесполому ─ «товарищ», адресовавшемуся как к мужчинам, так и к женщинам. Однако обращение на «вы» сохранилось, став одним из основных правил современного речевого этикета.
В каких случаях принято, обращаясь к собеседнику, говорить «вы»?
Согласно общепринятым нормам поведения, это делается прежде всего в официальных ситуациях: на работе, в различных учреждениях и общественных местах. При этом говорить «вы» подобает в следующих ситуациях:
При этом всегда следует помнить, что обращение на «вы» к незнакомому человеку является нормой, установленной элементарными правилами поведения.
В каких случаях допускается обращение на «ты»?
В определённых, главным образом неофициальных ситуациях, правила речевого этикета допускают обращение на «ты». Оно бывает уместно как на работе при общении коллег вне сферы служебной деятельности, так и дома или на отдыхе. Подобная форма обращения может служить выражением дружеских отношений между собеседниками, и подчёркивать неофициальный характер данного разговора. Однако, чтобы не попасть в неловкое положение, следует иметь в виду, что говорить «ты» допустимо лишь:
Согласно общепринятым правилам речевого этикета, абсолютно недопустимым считается обращение на «ты» младшего лица (как по возрасту, так и по социальному или служебному положению) к старшему. Кроме того, признаком невоспитанности и дурного тона является манера говорить «ты» работникам из числа обслуживающего персонала учреждений.
Нюансы общения руководителей с их сотрудниками
Важной составляющей правил поведения в обществе является регламентация употребления «ты» и «вы» в обращении начальника к подчинённому. Не выходя за рамки приличий, руководитель может говорить своему сотруднику «ты» лишь в том случае, если тот имеет возможность ответить ему подобным же образом. Обычно это происходит, когда между ними устанавливаются неофициальные отношения. В противном же случае, обращение к подчинённому на «ты» будет являться грубейшим нарушением речевого этикета.
Установление неформальной формы обращения
Общепринятые нормы приличий предусматривают между тем переход партнёров с «вы» на «ты». Однако он возможен лишь в тех случаях, когда между ними устанавливаются соответствующий тип отношений, позволяющий заменить в разговоре формальное обращение на более тёплое и дружеское. Как правило, это свидетельствует о том, что существовавшее ранее нейтрально-сдержанное отношение друг к другу уступило место определённому сближению.
Следует отметить, что общепринятые нормы поведения предусматривают определённый срок, необходимый для того, чтобы установившееся в момент знакомства обращение на «вы» уступило место более открытому и дружелюбному «ты». Его продолжительность полностью зависит от личностных качеств собеседников и внешних обстоятельств.
Важно тонко уловить момент, в который возможно предложить партнёру перейти в разговоре на «ты», так как в случае ошибки и его отказа неизбежно возникнет неловкая ситуация. Поэтому для изменения формы обращения необходимо почувствовать желание своего собеседника. Односторонний же переход в разговоре на «ты» абсолютно недопустим, поскольку неизбежно будет расценен как неуважение к партнёру и проявленное по отношению к нему пренебрежение.
Когда неформальное «ты» уступает место более строгому «вы»
Речевой этикет русского языка предусматривает также переход с дружеского «ты» на более официальное «вы», хотя в повседневной жизни это встречается и нечасто. Тем не менее он возможен в тех случаях, когда отношения между собеседниками ухудшились и приняли сугубо официальный характер. Это может произойти в результате ссоры или каких-либо серьёзных разногласий.
Иногда обращение на «вы» может явиться следствием того, что разговор носит официальный характер и происходит в присутствии посторонних лиц, при которых собеседники, обычно говорящие друг другу «ты», вынуждены соблюдать общий этикет. В данном случае адресованные друг другу «вы» свидетельствуют не об изменении межличностных отношений, а лишь об особенностях конкретной ситуации. Например, преподаватели в присутствии учащихся, как правило, общаются между собой на «вы», хотя, оставшись одни, при надлежащих условиях вполне могут позволить себе неформальное «ты».
Правило письменной формы обращения
Все вышеперечисленные правила этикета должны соблюдаться и в тех случаях, когда общение происходит не в устной, а в письменной форме. При этом местоимения ваш и вы с большой буквы являются формой вежливого обращения только к одному конкретному адресату. Если же письмо или иной документ обращён к нескольким лицам, то местоимение во множественном числе следует писать со строчной (маленькой) буквы. Писать «вы» с большой буквы, обращаясь к нескольким лицам, является ошибкой.
Сообщество «Добро, зло, мораль, нравственность, этика, нравы.»
Культура речи
Речевая культура
Речевой этикет.
Правила культуры речи:



А книги есть и были. Ораторскому искусству, риторике и этикету уже уделяли свое внимание древние философы и ораторы. Есть много дореволюционных и советских изданий с разной тематикой: от светского общения до правил поведения человека в обществе. Вот если бы мы придерживались основных постулатов этих норм.


Учитывая, что в процессе общения каждая нестандартная ситуация приводит нас в замешательство, то в каждой такой ситуации неплохого бы знать и нестандартный, безболезненный выход. С приведением конкретных примеров.
Что Вы на это скажете?

1. Достаточно эту идею-концепцию эффективно донести до авторитетов, которые спонсируют проект.
2. Создать специальный сайт или блог на эту тему и пригласить заинтересованных знатоков-спецов для коллектитвной работы.
3. Гораздо более привлекательна более общая фундаментальная идея — о культуре мышления и поведения — это абсолютно актуально и исчерпывающе.
Готов вас поддержать как лидера и быть автором частей.

Тут главную роль играет эффектная концепция — что это дает практически всем и спонсору конкретно лично — практика + личная заинтересованность. Без предварительных наработок-результатов шансы на успех малы.

Если же у Вас отсутствует желание овладевать культурой общения, это Ваше право. Значит Вы достигли совершенства в этом искусстве и, по Вашему мнению, можете потратить свое время на более полезные для Вас изыскания.
Однако, учитывая, что статья оставила Вас до такой степени неравнодушной, предполагаю, что все-таки затронуто Ваше самолюбие, что радует. Надеюсь, что сможете самостоятельно найти ответы на свои вопросы. Удачи!





Правила речевого этикета

Что такое речевой этикет и как он возник
Правила общения: речевой этикет и его формулы
Чтобы овладеть этикетом речевого общения, необходимо обладать знаниями из различных наук, таких как лингвистика, история культуры, психология и пр. Освоить же навыки культуры общения можно благодаря использованию формул речевого этикета, то есть определенных слов, устойчивых выражений и фраз, которые применяются в зависимости от стадий разговора. Всего принято выделять 3 стадии:

Переход к основной части разговора строится на использовании речевых формул, которые применяются в зависимости от типа ситуации:
Правила речевого этикета в русском языке
Речевой этикет любой страны имеет свои особенности, характерные для представителей определенной культуры и языка. Главная особенность русского речевого этикета заключается в отсутствии нейтральных по социальному статусу личных обращений. Революция привела к утрате многих универсальных слов, таких как «сударь/сударыня», «Ваша светлость», «батюшка/матушка», а коммунистическая эпоха завершилась исчезновением из обихода слова «товарищ». Сегодня использующие эти обращения люди кажутся старомодными. Хотя в некоторых случаях к ним возвращаются для придания речи идеологической окраски либо с целью построения фраз за счет использования безличных форм. Что касается жаргонных фраз и нецензурной брани, мода на которые появилась в 90-е годы прошлого века, многие слова плотно закрепились в повседневной речи, вошли в СМИ и даже литературные произведения. Сейчас практически не прослеживается разница между этими словами и экспрессивными выражениями.
Уникальность русского речевого этикета заключается также в использовании имени и отчества, подчеркивающих уважение к человеку. В современном мире аналоги такого обращения встречаются редко. А за счет употребления уменьшительных форм имен и слов есть возможность подчеркнуть родственную/близкую связь с собеседником (доченька, женушка, Сашенька).

Этикет речевого общения в России не требует приветствовать прохожих или соседей. Это объясняет отсутствие в языке нейтральных речевых конструкций. Но в случае состоявшегося знакомства и завязывания общения стоит обращаться к собеседнику, выражая чувства признательности и глубокого уважения.
По правилам русского речевого этикета, принято особое внимание уделять интонации. В зависимости от тона, ритма, ударения, тембра голоса и прочих интонационных составляющих одно и то же слово может приобретать различную окраску, чего в других языках добиться довольно сложно.
Богатство русского языка трудно переоценить. Благодаря употреблению фразеологизмов, идиом, пословиц и поговорок, а также крылатых выражений, которые непросто перевести на другие языки, русская речь заметно выделяется на общем фоне. А речь человека, употребляющего подобные фразы, становится намного интересней, демонстрирует эрудированность собеседника и позволяет максимально ярко передать чувства, эмоции оратора или смысл слов.
Резюмируя все сказанное выше, стоит добавить, что правила речевого этикета имеют массу отличий в зависимости от того, где проживают собеседники. Нормы общения, которые представители одной культуры считают уместными, могут совершенно не вписываться в рамки речевого этикета жителей других государств. Речевой этикет является сложной системой, служащей для использования различных языковых приемов. Крайне важно при выстраивании отношений с людьми, основанных на доверии, соблюдать речевой этикет.
Правила вежливого общения основываются на таких составляющих, как учтивость, уважение, корректность, тактичность, обходительность. Стремление продемонстрировать свою доброжелательность и подчеркнуть индивидуальность оппонента поможет избежать возникновения острых моментов. Главное – пользоваться понятными для социальной группы языковыми формулами и приемами.






